Today, seeing that from a living grasp of the anthroposophical world-conception there results something for the whole human being, for man in his totality, we would like to put forward something taken from the art of recitation. As I have mentioned already, there is a certain fear in artistic circles, especially among poets, reciters and so on, that everything approaching the conceptual, everything which takes a “scientific” form, is really foreign to art – and actually inimical to the original and vital in it, choking instinctive and intuitive art. And as regards that intellectuality which has arisen in the course of recent centuries of human development this is absolutely the case. Yet this very intellectuality is also connected with an inclination toward what is present in external, physical reality: our very languages have gradually adopted a certain form – what might be called a tendency towards materialism. In our words and their meaning lies something which points directly to the external sense-world. Hence this intellectuality, which possesses only picture-being and is all the more authentic the less it contains of life and reality from man’s inner nature – this intellectuality will indeed have little in common with the primordial vitality that must lie at the root of all art. But the reinvigoration of spiritual life to which Anthroposophy aspires means precisely the reimmersing of intellect in the primordial forces of man’s soul life. The artistic will not then appear in the so-much-dreaded gloom of intellectual pallor; imagination will not be drawn down through Anthroposophy into logic and materialism, but will on the contrary be made to bear fruit. From living together with the spiritual it will be nourished and bear fruit. An enhancement of art is to be hoped for just through its being pervaded by Anthroposophy and the anthroposophical way of thinking – the whole bearing and demeanour of Anthroposophy.
What applies to the arts as a whole we will show today with reference to recitation and declamation. Over the last decades recitation and declamation have been steered more and more into a predilection for endowing with form the meaning-content of the words. A stress on the word-for-word content has become increasingly conspicuous. Our times have little understanding for such a treatment of the spoken word as was characteristic of Goethe, who used to rehearse the actors in his plays with special regard for the formation of speech, standing in front of them like a musical conductor with his baton. The speech-formation, the element of form that underlies the word-for-word content – it is really this which inspires the true poet as an artist. The point must be emphasized: Schiller, when he felt drawn by inner necessity to compose a poem, to begin with had something in the way of an indeterminate melody, something of a melodic nature as the content of his soul; something musical floated through his soul and only afterwards came the word-for-word content, which had really only to receive what was for the poet, as an artist, the essential thing – the musical element of his soul. So we have on the one hand something musical, which as such would remain pure music; and on the other, the pictorial, painterly element to which in declamatory-recitative art we must return. To say something merely as an expression of the prose-content – it is not for this that true poetry exists. But to mould the prose-content, to re-cast it into measure and rhythm into unfolding melody – into what really lies behind the prose-content – for all this the art of poetry exists. We would surely not be favoured with such a mixed bag of poetry if we did not live in unartistic times when in neither painting nor sculpture, nor poetry nor its recitative-declamatory rendering, is true artistry to be found.
If we look at the means by which poetry is brought to expression, which in our case is recitation and declamation, then we must naturally refer to speech. Now speech bears within it a thought- and a will-element. The thought tends toward the prosaic. It comes to express a conviction; it comes to express what is demanded within the framework of conventions of a social community. And with the progress of civilization language comes to be permeated more and more with expressions of conviction, with conventional social expression and to that extent becomes less and less poetic and artistic. The poet will therefore first have to struggle with the language to give it an artistic form, to make it into sornething which is really speech-formation.
In my anthroposophical writings I have drawn attention to the character of the vowels in language. This character man experiences in the main through his inner being: what we live through inwardly from our experience in the outer world finds expression in the vowel-sounds. Occurrences that we portray objectively, the essential forms of the external world, come to expression in the consonants of a language. Naturally, the vocalic and consonantal nature of language varies from language to language. Indeed from the way in which a language deploys its consonants and vowels can be seen the extent to which it has developed into a more or less artistic language. Some modern languages, in the course of their development, have gradually acquired an inartistic character and are falling into decadence. When a poet sets out to give form to such a language, he is called upon to repeat at a higher level the original speech-creative process. [Note 17] In the construction his verses, in the treatment of rhyme and alliteration (we shall hear and discuss examples of these later) he touches upon something related to the speech-creative process. Where it is a matter of bringing inner being to expression, the poet will be drawn, by virtue of his intuitive and instinctive ability, to the vowels. The result will be an accumulation of vowels. And when the poet needs to give form to outward things or events, he will be drawn to the consonants. One or the other will be accumulated, depending an whether something inward or something external is being expressed. The reciter or declaimer must take this up, for he will then be able to re-establish the rhythm between inner being and the outer world. On this kind of speech-formation, on the bringing out of what lies within the artistic handling of speech, the formation of a new recitative and declamatory art-form will largely depend.
We will now introduce a few shorter poems to show how recitation and declamation must be guided by speech-formation.
A Sonnet by Goethe.
MÄCHTIGES ÜBERRASCHEN
Ein Strom entrauscht umwölktem Felsensaale,
Dem Ozean sich eilig zu verbinden:
Was auch sich spiegeln mag von Grund zu Gründen,
Er wandelt unaufhaltsam fort zu Tale.
Dämonisch aber stürzt mit einem Male –
Ihr folgten Berg und Wald in Wirbelwinden –
Sich Oreas, Behagen dort zu finden,
Und hemmt den Lauf, begrenzt die weite Schale.
Die Welle sprüht und staunt zurück und weichet
Und schwillt bergan, sich immer selbst zu trinken:
Gehemmt ist nun zum Vater hin das Streben.
Sie schwankt und ruht, zum See zurückgedeichet;
Gestirne, spiegelnd sich, beschaun das Blinken
Des Wellenschlags am Fels, ein neues Leben.
[We encounter a similar movement and transition in style in the course of this English sonnet:
Devouring time blunt thou the Lyons pawes,
And make the earth devoure her owne sweet brood,
Plucke the keeneteeth from the fierce Tygers jawes,
And burne the long liv’d Phoenix in her blood,
Make glad and sorry seasons as thou fleet’st,
And do what ere thou wilt swift-footed time
To the wide world and all her fading sweets:
But I forbid thee one most hainous crime,
O carve not with thy howers my loves faire brow,
Nor draw noe lines there with thine antique pen,
Him in thy course untainted doe allow,
For beauties patterne to succeding men.
Yet doe thy worst ould Time dispight thy wrong,
My love shall in my verse ever live young.
William Shakespeare (1564-1616).]
A Ritornello by Christian Morgenstern.
Das Tier, die Pflanze, diese Wesen hatten
noch die un-menschliche Geduld der Erde;
da war ein Jahr, was heut nur noch Sekunde.
Jetzt geht ihr nichts mehr rasch genug von statten.
Der Mensch begann sein ungeduldig Werde.
Sie spürt: ‘Jetzt endlich kam die grosse Stunde:
auf die ich mich gezüchtet Jahrmillionen!
Jetzt brauch ich meinen Leib nicht mehr zu schonen,
jetzt häng ich bald als Geist an Gottes Munde.’
[A series of three-line stanzas with recurring rhymes is a comparatively simple representative of a poetic form that is capable of being extended almost indefinitely. Our first poem is a relatively uncomplicated example; a second shows something of what can be achieved by a poet working within very strict limitations.
THE COVENANT
The covenant of god and animal,
The frieze of fabulous creatures winged and crowned,
And in the midst the woman and the man –
Lost long ago in fields beyond the Fall –
Keep faith in sleep-walled night and there are found
On our long journey back where we began.
Then the heraldic crest or nature lost
Shines out again until the weariless wave
Roofs with its sliding horror all that realm.
What jealousy, what rage could overwhelm
The golden lion and lamb and vault a grave
For innocence, innocence past defence or cost?
Edwin Muir (1887-1959).
The highly-developed, courtly poetry of the late Middle Ages provides many examples of this type of elaborate and difficult structure. This Balade is a moderately ambitious and very beautiful instance:
TO ROSEMOUNDE
Madame, ye ben of al beaute shryne
As fer as bercled is the mappemounde;
For as the cristal glorious ye shyne,
And lyke ruby ben your chekes rounde.
Therwith ye ben so mery and so jocounde,
That at a revel whan that I see you daunce,
It is an oynement unto my wounde,
Thogh ye to me ne do no daliaunce.
For thogh I wepe of teres ful a tyne,
Yet may that wo myn herte nat confounde;
Your seemly voys that ye so smal outtwyne
Maketh my thoght in joye and blis habounde.
So curteisly I go, with love bounde,
That to my-self I sey, in my penaunce,
Suffyseth me to love you, Rosemounde,
Thogh ye to me ne do no daliaunce.
Nas never pyk walwed in galauntyne
As I in love am walwed and y-wounde;
For which ful ofte I of my-self divyne
That I am trewe Tristam the secounde.
My love may not refreyd be nor afounde;
I brenne ay in an amorous plesaunce.
Do what you list, I wil your thral be founde,
Thogh ye to me ne do no daliaunce.
Geoffrey Chaucer (c. 1340-1400).]
Poem in form of a Rondeau by Rudolf Steiner.
WELTENSEELENGEISTER
Im Lichte wir schalten,
Im Schauen wir walten,
Im Sinnen wir weben.
Aus Herzen wir heben
Das Geistesringen
Durch Seelenschwingen.
Dem Menschen wir singen
Das Göttererleben
Im Weltengestalten.
A scene will next be presented from my first Mystery Play, The Portal of Initiation. What we have here is a representation of experiences connected with the spiritual world. One might be tempted to look upon something like this as contrived by the intellect, as though we were going after some sort of “symbolic” art – but that would not really be art at all. What will be spoken here, despite the psychic-spiritual nature of the events, was actually seen, in concrete form. Everything was there, down to the very sound of the words. Nothing had to be manufactured, or put together, or elaborated allegorically: it was simply there. We have attempted to give form to man’s manifold experiences in relation to the spiritual worlds; we have tried simply to give form to soul-forces, to what man can experience inwardly as differentiated soul-forces. Something results from this quite spontaneously, that is not shaped by any intellectual activity. As it is here a matter of purely spiritual contents, it is especially important to realize that it is not a matter of giving information or the prosaic word-for-word content, but of giving form to the actual spiritual contents. On the one hand a musical element will be perceptible – at the very point where one might suspect an intellectualising tendency – and on the other we will have a pictorial element, which must be particularly brought out whenever we are giving form to some kind of event. [Note 18]
From The Portal of Initiation, Scene 7.
MARIA: You, my sisters, at this hour
be once again my helpers,
as you have often been before, –
that I may make world-ether
resound within itself.
It shall ring out in harmony
and, ringing, permeate
a soul with knowledge.
I can behold the signs
that lead us to our task.
So shall your work
unite itself with mine.
Johannes, in his striving,
shall through creative deeds of ours
be raised to true existence.
The brothers in the temple
held council
how they could lead him
out of the depths to light-filled heights.
And they expect of us
that we arouse within his soul
the strength for soaring flight.
And so, my Philia, breathe in
clean essence of the light
from wide-flung spaces;
be filled with tones, enticing,
from souls’ creative power,
that you can hand to me
the gifts you gather
from spirit grounds.
Then I can weave them
into the stirring dances of the spheres.
And you, too, Astrid,
beloved mirror-image of my spirit,
create the power of darkness
in streaming light,
that colours may shine forth.
Bring harmony to tonal being
so that world-substance, weaving,
can live and sound.
I can entrust then spirit feeling
to seeking human senses.
And you, O sturdy Luna,
you are as firm within
as is the living heart
that grows within the tree;
join with your sisters’ gifts
the image of your own uniqueness,
that certainty of knowledge
be granted to the seeker.
PHILIA: I will imbue myself
with clearest essence of the light
from worldwide spaces.
I will breathe in sound-substance,
life-bestowing,
from far ethereal regions,
that you, beloved sister, with your work
may reach your goal.
ASTRID: And I will weave
into the radiant light
the clouding darkness.
I will condense
the life of sound,
that glistening it may ring
and ringing it may glisten,
that you, beloved sister,
may guide the rays of soul.
LUNA: I will enwarm soul-substance
and will make firm life-ether.
They shall condense themselves,
they shall perceive themselves,
and in themselves residing
guard their creative forces,
that you, beloved sister,
within the seeking soul
may quicken certainty of knowledge.
MARIA: From Philia’s horizons
shall stream forth joyfulness.
The undines’ power
of ever-changefulness shall rouse
a sensitivity of soul,
that the awakened one
can then experience
the world’s delight,
the world’s despair.
From Astrid’s weaving
shall spring forth love’s desire.
The airy life of sylphs
shall stir up in the soul
the urge for sacrifice,
that he, the consecrated one,
revive and quicken
those who are sorrow-laden,
those who are joy-entreating.
From Luna’s strength
shall stream forth firmness;
the power of fire-beings
can actively create
soul-certainty,
so that the knowing one
can find himself
in soul-life-weaving,
in world-life-breathing.
PHILIA: I will entreat the spirits of the worlds
that they, with light of being,
enchant soul feeling,
that they, with tone of words,
charm spirit hearing,
that he whom we must waken
may rise
upon soul paths
to heavenly heights.
ASTRID: I will guide streams of love,
that fill the world with warmth,
into the heart
of him, the consecrated one,
that he can bring
the grace of heaven
to earthly work
and mood of consecration
to sons of men.
LUNA: I will from primal powers
beseech both strength and courage,
and will imbed them deep
within the seeker’s heart,
that confidence
in his own self
may be with him
throughout his life.
He shall then feel himself
secure within himself.
And he shall pluck
each moment’s ripened fruit,
to draw from them their seeds
for all eternity.